Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı وَقْتُ الْعَصْر

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça وَقْتُ الْعَصْر

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Die Zeiten für einen neuen Aufbruch bei Abrüstung und Rüstungskontrolle sind günstig. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier forderte vor dem Bundestag eine neue Dynamik und verstärkte Anstrengungen - sowohl bei der nuklearen, als auch bei der konventionellen Abrüstung.
    أصبح الوقت لبزوغ عصر جديد للحد من التسلح والرقابة على التسلح ملائما، حيث طالب وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أمام البرلمان الألماني (البوندستاج) بدينامكية جديدة حيال هذا الأمر وبتدعيم الجهود، سواء على صعيد الحد من التسلح النووي أو الحد من التسلح التقليدي.
  • Den meisten dieser Aufgaben scheint in diesem Zeitalter der Globalisierung, in dem die Gipfeltreffen und Konferenzen der 1990er-Jahre zum Entstehen einer umfassenden Entwicklungsagenda der Vereinten Nationen geführt haben, maßgeblichere Bedeutung zuzukommen als je zuvor.
    ومعظم هذه الوظائف تبدو أكثر أهمية من أي وقت مضى الآن في عصر العولمة الذي انبثقت فيه عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى التي عُقدت في التسعينات خطة شاملة للأمم المتحدة في مجال التنمية.
  • Die Arbeitslosigkeit befindet sich in einem zyklischen Tief, und die Konjunktur scheint weniger schwankungsanfällig als zujedem anderen Zeitpunkt in der modernen Geschichte.
    ذلك أن البطالة تمر الآن بدورة انخفاض، والاقتصاد يبدو أقلتقلباً من أي وقت مضى في العصر الحديث.
  • Der Spielraum für verschwenderische Ausgaben für einluxuriöses Hofleben (und militärische Abenteuer), die für diefrüheren autokratischen Monarchien typisch waren, war durch diekonstitutionelle Monarchie begrenzt.
    ثم عملت الدستورية الملكية على الحد من مجال الإنفاق المسرفعلى حياة البلاط الفاخرة (وأيضاً على المغامرات العسكرية) ـ السمةالمميزة للملكية الاستبدادية في وقت مبكر من العصر الحديث.
  • In einer Welt, die dessen ideologischer Zwänge entledigtist, ist es an der Zeit, laut und deutlich zu sagen, dass die Zukunft des Kapitalismus‘ von effektiver Staatsführung und Rechtstaatlichkeit und damit von der Konsolidierungleistungsstarker Staaten abhängt.
    وفي عالم خال من القيود الإيديولوجية التي فرضها ذلك العصر،فإن الوقت حان لكي نعلن بصوت عال واضح أن مستقبل الرأسمالية يرتبطبالحكم الفعّال وسيادة القانون، وبالتالي يرتبط ارتباطاً وثيقاًبتعزيز الدولة الحسنة الأداء.
  • Dank überraschender Einnahmen aus dem Öl- und Gasgeschäftleben die Russen besser als je zuvor in postkommunistischen Zeiten.
    فبفضل العائدات الضخمة غير المتوقعة من النفط والغاز تعيشروسيا اليوم على نحو أفضل من أي وقت مضى أثناء عصر ما بعدالشيوعية.
  • Diesmalin einem eleganten Club.
    كسر الاشباح فيه ثانيةً. هذا الوقتِ في العصريينِ نادي رقصِ الذي روز.
  • Wir würden sie nie mit dem begonnenen Tag in Verbindung bringen, oder glauben, dass der Tod noch an diesem Nachmittag kommt...
    هو أبداً لا يَخْطرُ لنا بأنّه لَهُ أيّ إتّصال باليوم الذى بدا فعلا أَو ان ذلك الموتِ يُمْكِنُ أَنْ يَصلَ فى وقت العصر
  • Nein, er hat heute Morgen Wehrerziehung, Fußballtraining am Nachmittag und keine Zeit seinem Dad zu helfen.
    كلاّ، لديه برنامج فيلق تدريب ضباط الاحتياط في الصباح وتمرين كرة قدم في العصر ولا وقت لديه لمساعدة أبيه
  • Er ist in der Windeltasche. Viel Spaß.
    حدثت في وقت متأخّر .في عصر يوم ثلاثاء